2012年9月30日日曜日

Boulettes de boeuf et tofu à saveur de Tacos

タコス風味のミートボールBoulettes de boeuf et tofu à saveur de Tacos
カナダにはメキシコ料理屋さんが多い。ファーストフードもあるくらい。
もちろんスーパーにもタコスに関するものがいっぱい売っています。

ふと、タコス以外で使えないのかとこのレシピを考えました。
そしたらエキゾチックな味のミートボールに!ヨーグルトのソースがめっちゃ合いますよ!
豆腐も入ってヘルシーです。
ピタパンに挟んでどうぞ!

150g de boeuf haché maigre
100g de tofu ferme
40g d'onion(haché)
1 cuillerée à café de purée d'ail
1 cuillerée à soupe de percil haché
2 cuillerée à soupe de fécule de patates
1 cuillerée à soupe de sauce soja
2 cuillerée à soupe de tacos seasoning mix1 cuillerée à café de sel
Un peu de poivre
sauce
2 cuillerée à soupe de mayonaise
3 cuillerée à soupe de yogurt

(1) Dans un bol,mélanger tous les ingrédients.Laisser 20min.
(2) Façonner la preparation en boulettes aplaties de 4cm.
(3) Dan un poêlon,chauffer l'huile à feu moyans-vif. Ajouter les boulettes et cuire jusqu'àu doré.
(4) Pour la sauce, mélanger bien mayonaise et yogurt.

赤身牛ひき肉 150g
豆腐(水切りしたもの) 100g
玉ねぎ(すりおろす) 40g
イタリアンパセリ(みじん切り) 大さじ1
にんにく(すりおろす) 小さじ1
片栗粉 大さじ2
醤油 大さじ1
タコスミックス(粉) 大さじ2塩 小さじ1
こしょう 少々
sauce
マヨネーズ 大さじ2
ヨーグルト 大さじ3 

(1)材料すべてを良く混ぜて20分置く。
(2)4cmくらいの平たいボール状にする。
(3)フライパンを中火にかけ、サラダオイル大さじ1を入れ、ミートボールがこんがりと色づくまで焼く。
(4)マヨネーズと、ヨーグトを混ぜてソースにしておしまい。

2012年9月21日金曜日

Riz au poulet et poivre 鳥とピーマンの炊込みごはん

鳥とピーマンの炊込みごはんRiz au poulet et poivre 
日本で育った私は、やはりお米は日本が一番美味しいと感じます。
たしかにタイ米もおいしいのですが、毎日食べたいとは思いません。

少し粘りのある日本の丸いお米がいいのです。
カナダにあるのは、ほとんどがアメリカ産ですが同じ銘柄でも味は違います。
でも色々工夫して、美味しく頂いてます。
今回はあっさり味なので、もっと濃い味がお好みの方は醤油を大さじ2にして下さい。



Pour 4 personnes
  • 2 tasses de riz blanc calrose (400ml)
  • 200 g de poulet (poitrine ou cuisse)
  • 3 tranches de gingembre
  • 1/2 oignon
  • 1/2 poivre rouge
  • 1/2 cuill. à café de sel
  • 1 cuill. à soupe de sauce de soya
  • 1 cuill. à café de bouillon de poulet en poudre
  • 1 cuill. à soupe de beurre
  
(1) Portez à ébullition une casserole d'eau avec vin blanc et gingembre, puis ajoutez le poulet et cuire pendant 2 minutes. Laissez ensuite refroidir.
(Utilisez 400 ml de bouillon de poulet. Si ce n'est pas suffisant, ajoutez de l'eau)
(2) Lavez le riz blanc avec de l'eau froide.
(3) Emincez l'oignon, le poivron, et le poulet.
(4) Dans une cocotte à riz, ajoutez le riz, l'eau bouillie, le sel, la sauce de soya et le bouillon.
Mélangez le tout, puis ajoutez des légumes et du poulet.
 Allumez la cocotte à riz.

(5) Après que le riz soit cuit, ajoutez le beurre.

(約4人分)
  • 鶏肉  200g
  • しょうがスライス  3
  • 玉ねぎ 1/2
  • 赤ピーマン 1/2〜1/3
  • 塩 小さじ1
  • しょうゆ 大さじ1
  • 鶏ガラスープ 小さじ1
  • バター 大さじ1


(1)白ワインを入れた水に生姜を入れ、沸騰したら鶏肉を入れ3分茹でる
そのまま冷まし、茹で汁は400mlお米を炊く時に使う。足りない場合は水を足す。
(2)お米を洗います。
(3)ピーマン、タマネギ、鶏肉を小さく切ります。
(4)炊飯器にお米、ゆで汁、調味料を入れ混ぜたら、ピーマン、タマネギ、鶏肉を入れ普通に炊きます。
(5)炊きあがったらバターを入れ、混ぜます。

2012年9月19日水曜日

Recette de Marmelade au Bacon

ベーコンマーマレードのレシピを見つけ自分なりにアレンジしました。作ったのはいいのですが、何に使おうか?と考えています。
チーズにも合うし、醤油との相性もバツグンです!
すっごく美味しいのでこのままパンにのせてもいいのですが。。
すぐに出来るお酒のつまみとしても最高!皆さん、ぜひ作って下さい!



Makes about 1½ cups(出来上がり カップ)
  • 500 g de bacon fumé, coupé en 3mm  500gスモークベーコン(3mmに切る)
  • gros oignontranchés mince 玉ねぎ1個(薄くスライス)
  • 3 gousse d'ail  ニンニク3片
  • Zest d'une orange émincé  オレンジ1個分(皮細かく切る)
  • 200 ml de café  コーヒー 200ml
  • 250 ml d'eau  水 250ml
  • 250 ml de jus d'orange 100%   オレンジジュース100% 250ml
  • 80 ml de vinaigre de cidre de pomme  リンゴ酢 80ml
  • 1 cuill. à soupe de vinaigre de balsamic  バルサミコ酢 大さじ1
  • 2 cuill. à soupe de cassonade  ブラウンシュガー大さじ2
  • cuill. à soupe de miel  はちみつ大さじ4
  • cuill. à café de allspice  オールスパイス小さじ1

1Ajoutez le bacon au grand poêle et cuire à feu moyen, en remuant de temps en temps, jusqu'à ce que croustillant, environ 20 minutes. Transférez le bacon dans une passoire et sur une assiette en papier essuie-tout.
大きめのフライパンにベーコンを入れ、中火で約20分。時々かき混ぜながらゆっくり火を通します。良い色になったら、ザルにあけ、ペーパータオルにあけます。

2Avec le même poêle à feu moyen, ajoutez l'oignon et l'ail et cuire, en remuant occasionnellement, jusqu'à ce que l'oignon soit translucide, pour environ 10 minutes. Transférez les oignons et l'ail dans la casserole, puis ajoutez l'orange. Ajoutez ensuite le bacon, le café, l'eau, le jus d'orange, le vinaigre, le sucre, le miel, et les épices, et remuez. Porter à ébullition et cuire, en remuant de temps en temps pour éviter de brûler, jusqu'à obtenir un mélange qui permet d'obtenir une consistance confiturée, pour environ 1 heure.
同じフライパンを使い(洗わなくていい)玉ねぎ、にんにくを中火でゆっくり炒めます。玉ねぎがアメ色になったら鍋に移してオレンジの皮、オレンジ果汁、ベーコン、すべての材料、調味料を加えます。中火でゆっくりととろみが付くまで、1時間くらい煮込みます。焦げないように気をつけて下さいね。
3.Retirez du feu et laissez refroidir le mélange pendant 15 minutes. Une fois refroidi, utilisez une cuillère à égoutter pour transférer le mélange dans un robot culinaire, laissant derrière lui l'excès de graisse. Pulsez jusqu'à ce que finement haché, pour environ 5 impulsions, ou jusqu'à ce que mélange a atteint la consistance désirée. Servir immédiatement ou réfrigérer jusqu'à 2 semaines.
完全に冷ましたら(15分くらい)、フードプロセッサーに入れます。あまり細かくなりすぎない程度にしましょう。瓶に移して保存します。すぐに食べても美味しいですし、冷蔵庫で2週間は持ちます。






2012年9月13日木曜日

BACON MARMALADE ベーコンマーマレード

BACON MARMALADE
皆さんは、ベーコンマーマレードって聞いたことありますか?
私はカナダに来て、初めてこの存在を知りました!
マーマーレードなのにベーコンも入って、甘酸っぱい感じ。
ジャムと言うより調味料に近いです。
さっそくハンバーグのソースに使いましたが、思いのほか甘い!甘過ぎ!
これから研究してレシピを考えなければ!ちなみに主な材料は。。。
  • bacon ベーコン
  • balsamic vinegar バルサミコ酢
  • Sauted Onions  炒め玉ねぎ
  • Orange Peel オレンジピール
  • Orange juice オレンジジュース
  • Red wine 赤ワイン
  • Spice スパイス

2012年9月11日火曜日

Ginger Spice ハチミツジンジャー

私の必需品、ハチミツジンジャー!
熱湯消毒した瓶に、生姜薄切りとはちみつを入れて、冷蔵庫で1〜2ヶ月。
生姜から水が出てくるので、箸などでときどき混ぜます。

最後にミキサーでぐるるんと!
お菓子、料理、なんでも使えます。
いちいち生姜を擂らなくていいのでとっても便利です。
冷蔵庫で半年は持ちますが、けっこう使うのですぐ無くなりますよ〜。

Ginger spice à ma façon
(1) Pelez le gingembre et coupez-le en tranches épaisses
(2) Mettez le gingembre et le miel dans une bouteille pandent 1-2mois.
(3) Mixer tout en plusieurs fois.

Vous pouvez utiliséz pour n'importe quel plat...
Possible de conserver 6 mois dans le frigo.







2012年9月7日金曜日

My sister's work

義理の母のところでは、トマトとバジルが大収穫でした!
おちゃめな義理の妹がこんなことして遊んでました。
もちろんその後はみんなでサラダにして食べました。
すっごく簡単ですが、とっても美味しいサラダです。

Salade de tomatos et basilic
tomates cerises
Un bouquet de basilic
Huile d'olive
Sel
Vinaigre balsamique
(1) Couper les tomates.
(2) Couper les feuilles du basilic
(3) Saler a tomates, et  Ajouter le vinaigre et d'huile d'olive. 
(4) Ajouter les feilles de basilic

バジルとトマトサラダ
トマト
バジル
オリーブオイル
バルサミコ酢

(1)トマトは食べやすい大きさに切る。
(2)バジルは細切り。
(3)トマトに塩をふり、バルサミコ、オリーブオイルをいれて混ぜる
(4)バジルをちらしておしまい。

2012年9月6日木曜日

Sardines au Miso 鰯の味噌焼き

鰯の味噌焼きSardines au Miso
どうしても焼き魚を食べたくな、冷凍イワシ買ってみました。
でも、こっちの魚はもしかして臭うかもしれない!という恐怖があるので”味噌でごまかせ!”と思って作ってみたら、以外に美味しい!
ラベルを見たらポルトガル産。さすが干物もある国だわっ。

4 grosses sardines sans les têtes, vidées

sauce miso
Miso (blanc) 35g
1/2 cuillerée à café de purée d'ail
1 cuillerée à soupe de miel
1 cuillerée à soupe de sesame (écrasé)
1 cuillerée à soupe de yaourt
   
(1) Préchauffer le gril du four.
(2) Saler les sardines un peu sur chaque côté.
(3) Mélanger dans un petit boul le miso, le miel, le sésame et le yaourt.
(4) Glisser la sauce (2) dans le ventre des poissons.
(5) Badigeonner l'huile sur une plaque et placer les sardines.
(6) Faire griller les poissons 3 minutes de chaque côté.

 鰯 4匹(頭、内蔵を取ったもの)
ミソソース
みそ(白または赤で甘口でないもの)
おろしにんにく 小さじ1/2
はちみつ 大さじ1
すりごま 大さじ1
ヨーグルト 大さじ1

(1)グリル(またはオーブン最高温度)は温めておく。
(2)鰯は軽く塩をふります。
(3)ボールにみそ、ハチミツ、ごま、ヨーグルトを入れよく混ぜます。
(4)プレートにオリーブオイルを塗り、鰯を並べます。
(5)片面3分ずつ焼きます。(グリルによって調整して下さい)

2012年9月3日月曜日

Masque Chocolat チョコレートパック

J'ai trouvé des produits de beauté qui sont trés bon qualité.
La production du Québec(Les Soins Corporeles l'Herbier).
Ce masque est fait de chocolat.!!!Après j'ai eu fini avec ce masque, j'ai été surpris sur ma peau humide!

肌がめっちゃ弱い私、やっと合う化粧品を探し当てました。
なんとここケベックで作られています。会社名はLes Soins Corporeles l'Herbier
今回使ったのは、なんとチョコレートのパック。
使い終わった後、肌がしっとりしてモチモチ!嬉しい〜〜〜〜!!!
保存剤を入れてないので、空けたら冷蔵庫で保存です。まるでチョコクリームみたい。
そしてこの会社、エステサロンまであるんです。
絶対行こう!

2012年9月2日日曜日

Festival de Bières et Saveurs ビール祭り

Je suis allée au festival de bières à Chamly au Québec.
J'ai dégusté plusieurs bières.
C'était vraiment bon!

ケベック、シャンブリー町のビール祭りに行ってきました。
3日間、様々な国のビールと、とってもジャンキーで美味しい料理が盛り沢山!
私が味わったビールをご紹介しま〜す。
木この他にもシードルも頂きました!

コーヒービール、いちごビール(café,fraise)

サクランボビール、ナッツのビール(cherry,nuts)


牛乳(ラクトース)ビール、フランボワーズとはちみつビール(Vache folle,franboise et miel)