ラベル cuisine料理 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル cuisine料理 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2013年6月19日水曜日

ミラクル フラックスシードのケーキ

今回はFLAX SEEDを使ったケーキ。
フラックスシード(亜麻の種)はミラクルフードとも呼ばれています。
フラックスシードには、オメガ6が20%とオメガ3が60%と理想的なバランスで含まれ、その比率は魚油の約2倍。食物繊維様物質「リグナン」も多く含んでいます。
リグナンは低脂肪の食事の一部として摂取する実験で、男性の前立腺ガンに伴う腫瘍の成長を遅くすることが報告され、乳ガンなどでも実験が行われており、α-リノレン酸との相乗効果でガンのリスクを低下させる作用があるとアメリカでは示唆されています。

その他にも、便秘の予防・改善や余分なコレステロールや体内の有害物質を排泄する食物繊維、免疫力を高めるβカロテン、老化を防ぐビタミンEなども豊富に含まれています。



左がフラックスシード
なんかすっごい食べ物らしいですが、あまりクセはなく、私はご飯と共に炊いて食べてます。
ただ、熱に弱い成分もあるようなので、胡麻のように擦ってサラダにかけても良いかと思います。
これとチアシード合わせて摂っているので、なんか身体変わっていくかなぁ〜と期待!

FLAX SEED CAKE
ホットケーキミックス 100g
フラックスシード(すったもの) 大さじ2
卵 1個
ヨーグルト 90g
サラダオイル 大さじ1
(お好みで砂糖をいれて下さい)

材料をよ〜く混ぜて、耐熱(私はシリコン型使用)に入れる。
軽くオイルを塗っておくと良いです。

レンジ(500W)で4〜5分
または200℃のオーブンで20分
写真はオーブンで焼いて、メープルシロップをかけました。(かけ過ぎ!)



2013年6月13日木曜日

CHIA SEED チアシード

先日、モントリオールで通っている鍼の先生に勧められたCHIA SEED チアシード
どんなものか調べたら、なんかすっごい植物らしい!

シソ科ミント属。古代マヤ時代では通貨として取り扱われてきた程貴重で、優れた抗酸化作用がある上、現代人が必要な栄養素がぎっしり詰まっています。

食物繊維・20種類のアミノ酸・ビタミン・ミネラル(特にカルシウムと鉄)・オメガ3脂肪酸等をたっぷり含有。消化しやすく、水に混ぜると10倍に膨れ上がる性質から「ダイエットに最適」と、世界中で愛されています。満腹感&満足感を与え、間食を減らすのに役立ちます。

さて、このオメガ3(DHAやEPA)って何?
オメガ3には、血液中の脂質濃度を下げる働きがあるといわれていることなどから、以下のような効果があると期待されています。
コレステロールを下げる(悪玉コレステロールを下げる)
中性脂肪を下げる
動脈硬化心筋梗塞予防
高血圧予防
脂肪肝肝臓の病気)予防
高脂血症予防
加齢黄斑変性予防
ダイエット
メタボリックシンドローム予防
脳の活性化による記憶力のアップ
花粉症・アトピーなどアレルギー症状の緩和
抗うつ作用・イライラを抑える

え〜〜〜!こんなにいいの??(@o@)/〜〜
さらにレシピを調べたら出る出る!みんな知ってたのね!
でも今のお気に入りはこれ!
なんと言っても、混ぜるだけ!置いておくだけ!

チアシードプリン


<材料>
・チアシード(ホール) 大さじ3
・はちみつ(または砂糖) 大さじ3
・ココナツミルク 150cc
・ミルク 100cc

全部混ぜて、冷蔵庫で最低3時間。
するとまるでタピオカみたいにとろりんと。。
お好みでチアシードを増やしたり、ミルク多めにしたりして下さい。
私はこれにバナナを入れて食べるのが大好き!
ゼラチンで固めれば、ムースにもなります。

細かく擂れば、もう「ごま?」って感じです。
サラダや、和え物にどうぞ。


2013年4月21日日曜日

General Tao Tofu


みなさんは、ジェネラル・タオ・チキンという、食べ物をご存知でしょうか?
衣をつけて揚げた鶏肉に、酢豚のような甘辛いソースがたっぷりの北米の中華料理。
北米では、これを嫌いな人はまずいない。
しかし、私は大、大、大嫌いーーーー!!!

タオ・チキンには、日本の酢豚のような上品な甘酸っぱさは無く、ひたすら甘い!
脂っこい!野菜がない!
こんなのが美味しいと言うアメリカ人、カナダ人やはり味覚がおかしい!

これで、タオ・チキンLOVE♥の旦那と良くケンカする。
先日も旦那の家族が、みんなで中華を食べようというので、色々な中華料理を注文(テイクアウト)した。
タオ・チキンだけは無理なので、100歩譲ってチキンのかわりに、豆腐バージョンにしてもらった。が、ま、ま、まずい〜〜!

小さいバージョンの厚揚げに砂糖の塊のようなソースが。。
もちろん野菜無し。
ほかの料理も甘い味付けで、更にひどいのは旦那が野菜料理を注文するのを忘れた!
結局、私だけはこちらの中華料理にはほとんど手をつけず、自分で野菜炒めを作って食べた。
北米にデブが多い理由の一つはこういった甘く、濃い味付けにあると思う。

一応、ジェネラル・タオ・豆腐 レシピを探したらあったので、英語版を訳してみました。
このレシピは、こちらではかなり甘さ控えめです。(びっくり!)
こちらの豆腐は基本、すでに水切りを一晩しちゃいましたってくらい固い。
なので、日本で作る場合は豆腐2丁を水切りしてから、やりましょう。


General Tao Tofu

<材料>
・豆腐1パック 454g (カナダの豆腐は基本すでに水切りしてあるように、固い!)
・コーンスターチ(片栗粉でいい) 大さじ2
・サラダ油 60ml
・ねぎ 1本(みじん切り)
・ショウガ 1かけ(みじん切り)
・にんにく 1かけ(みじん切り)
・塩、こしょう

<ソース>
・鶏ガラスープ 60ml
・ブラウンシュガー 大さじ4
・醤油 大さじ2
・米酢 大さじ2
・ケチャップ 大さじ2
・片栗粉 大さじ1
・豆板醤 大さじ1

<作り方>
  1. ソースは、すべてボールにいれて混ぜます。
  2. 豆腐は細の目切りにして、片栗粉をまぶしておきます。
  3. フライパンに油を入れ、豆腐をゆっくり揚げ焼きします。
  4. キツネ色になったら、キッチンペーパーの上で油をきります。軽く塩こしょうします。
  5. 先ほどのフライパンに、ネギ、ショウガ、にんにくを入れ、1〜2分炒めます。
  6. ソースをいれ、煮詰まって来たら豆腐を入れて出来上がり。

おみやげにもらった、テイクアウトした『General Tao Tofu』
茹でてソースを取ってから、野菜たっぷりのYUKIKOバージョンにしました。

General Tao Tofu
・1 package of 454 g (1 lb) firm tofu, cubed and well blotted (see note)
・30 ml (2 tbsp.) Cornstarch
・60 ml (¼ cup) canola oil
・4 green onions, finely chopped
・5 ml (1 tsp.) Fresh ginger, finely chopped
・2 cloves garlic, finely chopped
・Salt and pepper
(sauce)
・60 ml (¼ cup) chicken broth or vegetable
・60 ml (¼ cup) brown sugar
・30 ml (2 tbsp.) Soy sauce
・30 ml (2 tbsp.) Rice vinegar
・30 ml (2 tbsp.) Ketchup
・5 ml (1 tsp.) Cornstarch
・5 ml (1 tsp.) Of sambal oelek

Sauce
In a bowl, combine all ingredients.
Sprung
In a large bowl, combine the tofu with cornstarch. Shake to remove excess. Aside on a plate.
In a wok, heat oil. Fry tofu in half the time, until lightly browned. Salt and pepper. Remove tofu from wok with a slotted spoon and set aside on a plate lined with paper towels.
In a wok, fry the onions, ginger and garlic for 1 to 2 minutes. Add oil as needed. Add the sauce and bring to a boil. Add tofu and cook, stirring to warm and coat well with sauce. Serve immediately over rice. Serve with broccoli.

2012年10月18日木曜日

Pink compote de pommes りんごのコンポート

りんごの季節なりました。と言っても、りんご狩りにいってからすでに2週間たちます。
こっちは寒くなるのが早いため、りんごも日本より早めになるようです。
種類はたくさんありますが、今回のりんごは日本の紅玉より、やや小さめです。
すっぱいのでお料理には最高ですが、やや実がやわらかめ。

日本のレジ袋4つ分くらい持って帰ってきたので、ここしばらくりんごの料理が続いています。文句一つ言わないだんなさまに感謝です。

フランス語で言うコンポートはジャムみたいなものですが、ジャムほど甘くなくりんごピューレに近いです。今回はピンク色に仕上げてみました。
最後の皮のみを出す作業が面倒ですが、デザートの仕上げにもきれいなピンク色。
パン、ケーキ、ヨーグルト、クレープなんでも入れて下さい。



Pink compote de pommes りんごのピンクコンポート

  • 15~20 petite pommes, pelées, le cœur retiré et tranchées finement
  • 1 tasse d’eau
  • 100g de sucre
  • 1/2 jus de citron
(1)Combiner les tranches de pommes ,l’eau et jus de citron.
(2)Dans le pot,ajouter les quelque peau de pomme(Rouge) et les tranches de pommes(1). Cuire à puissance basse (LOW) pendant 1-1h30 heures. Ajouter  et les épices et cuire encore 30 minutes.
(3)Retirer les peaux de pomme et Mixer.

  • りんご 15~20個(日本のものなら5個くらい)
  • 水 カップ1
  • さとう 100g(お好みで調節して下さい)
  • レモン汁 1/2個分
(1)りんごは薄切りにして、水、レモン汁と合わせておく。この時に赤い皮をりんご1~2個分とっておく。
(2)鍋にリンゴ、リンゴの皮を入れ弱火で約1時間から1時間半煮る。
砂糖を入れて更に30分煮る。
(3)鍋からリンゴの皮のみを取りだし、冷めたらミキサーにかける。

2012年10月3日水曜日

いちごジャム消費!

今年はいちごの季節にイチゴジャムを作ったのに、私しか食べる人がいません。
なんか一人で消費ってさびしぃ〜〜
ということで、ヨーグルトと生クリームいれてお手軽いちごムース作りました。
レシピはありません。適当だから。。(^_^;;))
上にはイチゴジャムを、イチゴリキュールでのばしてかけてみました。
ゼラチンも半分にして、適当に250mlまでの量にしました。
甘さはジャムのみ。かさを増やす為に中には生のラズベリーが入ってます。
今回はこれでかなり減りました!やった!

子供もいないし、夫婦2人ってカナダではお菓子作りの量って難しい。
だって、すべて大きいから〜。
ゼラチンの量も日本の2倍が1パック。
ケーキの器も大きい(日本から持ってきたのが大活躍!)
分量を少なく計算してから、作る毎日で〜す。


Sauté d'aubergine et tomato au parmesan

2012年9月30日日曜日

Boulettes de boeuf et tofu à saveur de Tacos

タコス風味のミートボールBoulettes de boeuf et tofu à saveur de Tacos
カナダにはメキシコ料理屋さんが多い。ファーストフードもあるくらい。
もちろんスーパーにもタコスに関するものがいっぱい売っています。

ふと、タコス以外で使えないのかとこのレシピを考えました。
そしたらエキゾチックな味のミートボールに!ヨーグルトのソースがめっちゃ合いますよ!
豆腐も入ってヘルシーです。
ピタパンに挟んでどうぞ!

150g de boeuf haché maigre
100g de tofu ferme
40g d'onion(haché)
1 cuillerée à café de purée d'ail
1 cuillerée à soupe de percil haché
2 cuillerée à soupe de fécule de patates
1 cuillerée à soupe de sauce soja
2 cuillerée à soupe de tacos seasoning mix1 cuillerée à café de sel
Un peu de poivre
sauce
2 cuillerée à soupe de mayonaise
3 cuillerée à soupe de yogurt

(1) Dans un bol,mélanger tous les ingrédients.Laisser 20min.
(2) Façonner la preparation en boulettes aplaties de 4cm.
(3) Dan un poêlon,chauffer l'huile à feu moyans-vif. Ajouter les boulettes et cuire jusqu'àu doré.
(4) Pour la sauce, mélanger bien mayonaise et yogurt.

赤身牛ひき肉 150g
豆腐(水切りしたもの) 100g
玉ねぎ(すりおろす) 40g
イタリアンパセリ(みじん切り) 大さじ1
にんにく(すりおろす) 小さじ1
片栗粉 大さじ2
醤油 大さじ1
タコスミックス(粉) 大さじ2塩 小さじ1
こしょう 少々
sauce
マヨネーズ 大さじ2
ヨーグルト 大さじ3 

(1)材料すべてを良く混ぜて20分置く。
(2)4cmくらいの平たいボール状にする。
(3)フライパンを中火にかけ、サラダオイル大さじ1を入れ、ミートボールがこんがりと色づくまで焼く。
(4)マヨネーズと、ヨーグトを混ぜてソースにしておしまい。

2012年9月21日金曜日

Riz au poulet et poivre 鳥とピーマンの炊込みごはん

鳥とピーマンの炊込みごはんRiz au poulet et poivre 
日本で育った私は、やはりお米は日本が一番美味しいと感じます。
たしかにタイ米もおいしいのですが、毎日食べたいとは思いません。

少し粘りのある日本の丸いお米がいいのです。
カナダにあるのは、ほとんどがアメリカ産ですが同じ銘柄でも味は違います。
でも色々工夫して、美味しく頂いてます。
今回はあっさり味なので、もっと濃い味がお好みの方は醤油を大さじ2にして下さい。



Pour 4 personnes
  • 2 tasses de riz blanc calrose (400ml)
  • 200 g de poulet (poitrine ou cuisse)
  • 3 tranches de gingembre
  • 1/2 oignon
  • 1/2 poivre rouge
  • 1/2 cuill. à café de sel
  • 1 cuill. à soupe de sauce de soya
  • 1 cuill. à café de bouillon de poulet en poudre
  • 1 cuill. à soupe de beurre
  
(1) Portez à ébullition une casserole d'eau avec vin blanc et gingembre, puis ajoutez le poulet et cuire pendant 2 minutes. Laissez ensuite refroidir.
(Utilisez 400 ml de bouillon de poulet. Si ce n'est pas suffisant, ajoutez de l'eau)
(2) Lavez le riz blanc avec de l'eau froide.
(3) Emincez l'oignon, le poivron, et le poulet.
(4) Dans une cocotte à riz, ajoutez le riz, l'eau bouillie, le sel, la sauce de soya et le bouillon.
Mélangez le tout, puis ajoutez des légumes et du poulet.
 Allumez la cocotte à riz.

(5) Après que le riz soit cuit, ajoutez le beurre.

(約4人分)
  • 鶏肉  200g
  • しょうがスライス  3
  • 玉ねぎ 1/2
  • 赤ピーマン 1/2〜1/3
  • 塩 小さじ1
  • しょうゆ 大さじ1
  • 鶏ガラスープ 小さじ1
  • バター 大さじ1


(1)白ワインを入れた水に生姜を入れ、沸騰したら鶏肉を入れ3分茹でる
そのまま冷まし、茹で汁は400mlお米を炊く時に使う。足りない場合は水を足す。
(2)お米を洗います。
(3)ピーマン、タマネギ、鶏肉を小さく切ります。
(4)炊飯器にお米、ゆで汁、調味料を入れ混ぜたら、ピーマン、タマネギ、鶏肉を入れ普通に炊きます。
(5)炊きあがったらバターを入れ、混ぜます。

2012年9月19日水曜日

Recette de Marmelade au Bacon

ベーコンマーマレードのレシピを見つけ自分なりにアレンジしました。作ったのはいいのですが、何に使おうか?と考えています。
チーズにも合うし、醤油との相性もバツグンです!
すっごく美味しいのでこのままパンにのせてもいいのですが。。
すぐに出来るお酒のつまみとしても最高!皆さん、ぜひ作って下さい!



Makes about 1½ cups(出来上がり カップ)
  • 500 g de bacon fumé, coupé en 3mm  500gスモークベーコン(3mmに切る)
  • gros oignontranchés mince 玉ねぎ1個(薄くスライス)
  • 3 gousse d'ail  ニンニク3片
  • Zest d'une orange émincé  オレンジ1個分(皮細かく切る)
  • 200 ml de café  コーヒー 200ml
  • 250 ml d'eau  水 250ml
  • 250 ml de jus d'orange 100%   オレンジジュース100% 250ml
  • 80 ml de vinaigre de cidre de pomme  リンゴ酢 80ml
  • 1 cuill. à soupe de vinaigre de balsamic  バルサミコ酢 大さじ1
  • 2 cuill. à soupe de cassonade  ブラウンシュガー大さじ2
  • cuill. à soupe de miel  はちみつ大さじ4
  • cuill. à café de allspice  オールスパイス小さじ1

1Ajoutez le bacon au grand poêle et cuire à feu moyen, en remuant de temps en temps, jusqu'à ce que croustillant, environ 20 minutes. Transférez le bacon dans une passoire et sur une assiette en papier essuie-tout.
大きめのフライパンにベーコンを入れ、中火で約20分。時々かき混ぜながらゆっくり火を通します。良い色になったら、ザルにあけ、ペーパータオルにあけます。

2Avec le même poêle à feu moyen, ajoutez l'oignon et l'ail et cuire, en remuant occasionnellement, jusqu'à ce que l'oignon soit translucide, pour environ 10 minutes. Transférez les oignons et l'ail dans la casserole, puis ajoutez l'orange. Ajoutez ensuite le bacon, le café, l'eau, le jus d'orange, le vinaigre, le sucre, le miel, et les épices, et remuez. Porter à ébullition et cuire, en remuant de temps en temps pour éviter de brûler, jusqu'à obtenir un mélange qui permet d'obtenir une consistance confiturée, pour environ 1 heure.
同じフライパンを使い(洗わなくていい)玉ねぎ、にんにくを中火でゆっくり炒めます。玉ねぎがアメ色になったら鍋に移してオレンジの皮、オレンジ果汁、ベーコン、すべての材料、調味料を加えます。中火でゆっくりととろみが付くまで、1時間くらい煮込みます。焦げないように気をつけて下さいね。
3.Retirez du feu et laissez refroidir le mélange pendant 15 minutes. Une fois refroidi, utilisez une cuillère à égoutter pour transférer le mélange dans un robot culinaire, laissant derrière lui l'excès de graisse. Pulsez jusqu'à ce que finement haché, pour environ 5 impulsions, ou jusqu'à ce que mélange a atteint la consistance désirée. Servir immédiatement ou réfrigérer jusqu'à 2 semaines.
完全に冷ましたら(15分くらい)、フードプロセッサーに入れます。あまり細かくなりすぎない程度にしましょう。瓶に移して保存します。すぐに食べても美味しいですし、冷蔵庫で2週間は持ちます。






2012年9月13日木曜日

BACON MARMALADE ベーコンマーマレード

BACON MARMALADE
皆さんは、ベーコンマーマレードって聞いたことありますか?
私はカナダに来て、初めてこの存在を知りました!
マーマーレードなのにベーコンも入って、甘酸っぱい感じ。
ジャムと言うより調味料に近いです。
さっそくハンバーグのソースに使いましたが、思いのほか甘い!甘過ぎ!
これから研究してレシピを考えなければ!ちなみに主な材料は。。。
  • bacon ベーコン
  • balsamic vinegar バルサミコ酢
  • Sauted Onions  炒め玉ねぎ
  • Orange Peel オレンジピール
  • Orange juice オレンジジュース
  • Red wine 赤ワイン
  • Spice スパイス

2012年9月11日火曜日

Ginger Spice ハチミツジンジャー

私の必需品、ハチミツジンジャー!
熱湯消毒した瓶に、生姜薄切りとはちみつを入れて、冷蔵庫で1〜2ヶ月。
生姜から水が出てくるので、箸などでときどき混ぜます。

最後にミキサーでぐるるんと!
お菓子、料理、なんでも使えます。
いちいち生姜を擂らなくていいのでとっても便利です。
冷蔵庫で半年は持ちますが、けっこう使うのですぐ無くなりますよ〜。

Ginger spice à ma façon
(1) Pelez le gingembre et coupez-le en tranches épaisses
(2) Mettez le gingembre et le miel dans une bouteille pandent 1-2mois.
(3) Mixer tout en plusieurs fois.

Vous pouvez utiliséz pour n'importe quel plat...
Possible de conserver 6 mois dans le frigo.







2012年9月7日金曜日

My sister's work

義理の母のところでは、トマトとバジルが大収穫でした!
おちゃめな義理の妹がこんなことして遊んでました。
もちろんその後はみんなでサラダにして食べました。
すっごく簡単ですが、とっても美味しいサラダです。

Salade de tomatos et basilic
tomates cerises
Un bouquet de basilic
Huile d'olive
Sel
Vinaigre balsamique
(1) Couper les tomates.
(2) Couper les feuilles du basilic
(3) Saler a tomates, et  Ajouter le vinaigre et d'huile d'olive. 
(4) Ajouter les feilles de basilic

バジルとトマトサラダ
トマト
バジル
オリーブオイル
バルサミコ酢

(1)トマトは食べやすい大きさに切る。
(2)バジルは細切り。
(3)トマトに塩をふり、バルサミコ、オリーブオイルをいれて混ぜる
(4)バジルをちらしておしまい。

2012年9月6日木曜日

Sardines au Miso 鰯の味噌焼き

鰯の味噌焼きSardines au Miso
どうしても焼き魚を食べたくな、冷凍イワシ買ってみました。
でも、こっちの魚はもしかして臭うかもしれない!という恐怖があるので”味噌でごまかせ!”と思って作ってみたら、以外に美味しい!
ラベルを見たらポルトガル産。さすが干物もある国だわっ。

4 grosses sardines sans les têtes, vidées

sauce miso
Miso (blanc) 35g
1/2 cuillerée à café de purée d'ail
1 cuillerée à soupe de miel
1 cuillerée à soupe de sesame (écrasé)
1 cuillerée à soupe de yaourt
   
(1) Préchauffer le gril du four.
(2) Saler les sardines un peu sur chaque côté.
(3) Mélanger dans un petit boul le miso, le miel, le sésame et le yaourt.
(4) Glisser la sauce (2) dans le ventre des poissons.
(5) Badigeonner l'huile sur une plaque et placer les sardines.
(6) Faire griller les poissons 3 minutes de chaque côté.

 鰯 4匹(頭、内蔵を取ったもの)
ミソソース
みそ(白または赤で甘口でないもの)
おろしにんにく 小さじ1/2
はちみつ 大さじ1
すりごま 大さじ1
ヨーグルト 大さじ1

(1)グリル(またはオーブン最高温度)は温めておく。
(2)鰯は軽く塩をふります。
(3)ボールにみそ、ハチミツ、ごま、ヨーグルトを入れよく混ぜます。
(4)プレートにオリーブオイルを塗り、鰯を並べます。
(5)片面3分ずつ焼きます。(グリルによって調整して下さい)

2012年8月31日金曜日

Croquettes de poisson saveurs de citron

白身魚のクロケット・レモン風味
Croquettes de poisson saveurs de citron
クロケットとはフランス語で、小さな揚げ物料理の事。今回はヘルシーにオーブン焼きにしてあります。乾燥オニオンと、レモンが衣に入っているのが特徴!

300g de poisson blanche sans la peau
1oeuf
40g de chapelure
2 cuill.à café d'onion séché(émancé)
le zeste de 1/2citron(haché)
2 cuill.à café de sel
2 cuill.à café d'huille d'olive
sel,poivre,farine
sauce
2 cuill.à soupe de mayonnaise
1 cuill.à soupe de citron
1 cuill.à soupe de percil haché

(1)Préchauffez le four à 200℃
(2)Détailles le poisson en 8-10lamelle et salez les deux faces.
battez l'oeuf dans un bol.
(3)Versez la chapelure dans une assiette,puis incorporez le zeste de citron,l'onion et poivre.
(4)Farinez légèrement aux morceaux de poisson,puis trempez dans l'oeuf battu.
Roulez-les dans la chapulure.
(5)Badigeonnez une plaque de cuisson avec l'huille.
Pousez-les sur la pleque de cuisson et enfounez pour 20minutes.

白身魚 300g
卵 1個

パン粉 40g
乾燥オニオン 小さじ2(細かく切ったもの)
レモンの皮 1/2個分(みじん切り)
塩 小さじ1
オリーブオイル 小さじ2
塩、黒こしょう、小麦粉
sauceソース
マヨネーズ 大さじ2
レモン汁 大さじ1
イタリアンパセリ(みじん切り)  大さじ1

(1)オーブンは 200℃に温めておく。
(2)魚は8〜10個くらいに小さく切り分け、塩を両面にふる。
卵はボールに溶いておく。
(3)皿にパン粉を入れ、レモンの皮みじん切り、乾燥オニオン、黒こしょうを混ぜる。
(4)魚に小麦粉を軽くつけ(分量外)、卵、パン粉の順でつける。
(5)耐熱皿にオリーブオイルを塗り、パン粉をつけた魚をのせてオーブンで20分焼く。

ソースはお好みで、こしょうを入れてもよいです。

2012年8月30日木曜日

Sauce Pistou

Sauce Pistou(バジルソース)
義母の庭に大収穫だったバジル!イタリアンパセリもいれてみたら美味しいバジルソースが出来ました!
40g de basilic frais(feuilles)
35g de percil(feuilles)
1 gousse d'ail
40g de noix(ou les pignons de pin)
1 cuillerée à soupe de sel
200cl d'huile d'olive

(1)Equeuter les feuilles de basilic et percil.
(2)Écraser l'ail et des noix
(3)Ajouter les feuilles, l'ail,des noix et sel dans le robot cuilinaire.
(4)Mixez en ajoutant lentement l'huile.
 ◆Pour les pâtes, Ajoutez parmesan moulu/persone. 
 (1 cuill.à soupe par persone)


バジルの葉っぱ部分 40g
イタリアンパセリ 葉っぱ部分 35g
にんにく 1かけ
クルミ(or 松の実) 40g
塩 大さじ1
オリーブオイル 200ml

(1)バジルとパセリは葉の部分だけを取る。
(2)にんにく、くるみは軽くつぶす。
(3)フードプロセッサーに、にんにくとくるみを先に入れ回し、葉っぱ類と塩をいれる。
(4)オリーブオイルをゆっくり入れながら、良く混ざるまで回す。

パスタに入れる場合はパルメザンチーズ大さじ1/1人分 足して下さい。